jueves, 9 de marzo de 2017

¿Cómo liderar nuestras escuelas:Aportes desde la investigación?”

Los invito a leer este interesante libro que aborda la temática de liderar una escuela. ¿Cómo liderar nuestras escuelas:Aportes desde la investigación?”  reúne seis artículos donde el autor destaca las principales competencias que han desarrollado los líderes que logran cambios efectivos en sus escuelas. Describe a los líderes transformacionales y plantea la importancia que tiene no sólo el director sino el equipo directivo en lo que denomina el liderazgo distribuido. Por último, agrega un análisis de la dimensión emocional del mejoramiento escolar y del rol del liderazgo en este tema, perspectiva que ha sido muy poco tratada en el ámbito de la educación. 


Puedes descargar el libro en este enlace: http://fch.cl/wp-content/uploads/2012/08/Libro_Liethwood.pdf 



miércoles, 8 de marzo de 2017

Material de lectura obligatoria para la elaboración del calendario comunal, a revisar se ha dicho:

Puedes descargar el texto en este ling: www.pratecnet.org/pdfs/calendario_agrofestivo.pdf



Bibliotecas Rurales Cajamarca

Movimiento educativo campesino busca fortalecer la comunidad tomando el libro como herramienta animadora, en este blogspot encontraras literatura campesina como esta:

“¡Viento maldiciao!”

Una señora venía, pasaba por el camino y qué pue el viejo estaba sque echao así en una quebradita.
Entonces la señora sque pensaba "Algún señor se ha quedado muerto, él se ha quedado durmiendo allí”, y lo llamó pue:
– Oiga, señor –sque le dijo–, ¡levántese, levántese!
Se levantó sque pue y poquito se vino el viento, le quitó el sombrero a la señora y entonces sque dijo:
– ¡Qué pue este viento maldiciao me quita mi sombrero!
Y peor sque se hizo, que se fue el viejo así y le quitó sque su ropa, lo desnudó a la señora, lo llevó su ropa lejos, pobrecita.
Con el viento viene el shapingo.
Cuando lo maldecimos peor es el viento: quiebra montes, levanta las casas, cuando se mete a una casa lo levanta el techo.
A mi abuelita el viento lo desnudó en los Baños del Inca, lo trajo su ropa y lo halló sque aquí en su casa.
El viento es enemigo, pue.
Por eso cuando venía el viento y lo llevaba la gavilla de alverja, mi abuelita decía que no dijéramos "¡Este viento maldiciao!", porque más fuerte pue se hacía.
"¡No le maldicien al viento"', decía, porque peor se hace.
Justa y Cirilo Portilla, de Ñamas

Se puede utilizar como recurso pedagógico en el aula.

martes, 7 de marzo de 2017


COMUNICADO  26 UGEL ANTA

La Dirección de la UGEL Anta, a través del Área de Gestión Pedagógica, comunica  a los docentes del ámbito de la UGEL Anta, que a partir 01 de marzo hasta el 15 de abril se encuentra activó el formulario de inscripción para el proceso de evaluación de dominio de lengua originaria, con el propósito de actualizar el Registro Nacional de Docentes Bilingües en Lenguas Originarias (RNDBLO).

Quienes pueden inscribirse:
·      Docentes que no están incorporados en el Registro Nacional de Docentes Bilingües en Lenguas Originarias (RNDBLO) del año 2017
ü  Docentes que no han sido evaluados en años anteriores.
ü  Docentes evaluados que no alcanzaron el nivel mínimo requerido para su incorporación al RNDBLO (Mínimo básico en el dominio Oral).
·      Docentes evaluados entre los años 2012, 2013… que han sido excluidos del RNDBLO  (la vigencia en el RNDBLO es de 3 años).
·      Docentes que estando en el RNDBLO del año 2017, desean mejorar su dominio de la lengua originaria, tanto en oral como en escrito. (Si tiene avanzado no es necesario dar la evaluación)
·      Docentes que estando en el RNDBLO del año 2017, desean dar la evaluación en otra Lengua Originaria
·      Participan: Docentes de aula o Directores (Inicial, Primaria y Secundaria), Docentes de Educación Superior Pedagógica, Educación Superior Universitaria, Bachilleres en Educación, estudiantes en Pedagogía, estudiantes con secundaria completa con experiencia laboral en PRONOEI.


El formulario para la inscripción está publicado en la página web de GESTIÓN DIGEIBIRA o pueden ir directamente al siguiente enlace:

Así mismo se publicó el Registro Nacional de Docentes Bilingües para el año 2017 en el siguiente enlace:


Izcuchaca, 07 de marzo del 2017

La Dirección

Descargar Comunicado en el siguiente enlace:https://es.slideshare.net/maxyuyay24/comunicado-ugel-anta

lunes, 6 de marzo de 2017

Educar para emprender es potenciar la pasión, el talento y la creatividad

Autora invitada: BLANCA CAÑAMERO VICENTE, profesora de Economía del IES Fray Pedro de Urbina (Miranda de Ebro, Burgos) 

Dédalo advirtió a su hijo Ícaro que no volara muy alto porque, si se acercaba al Sol, la cera de sus alas se derretiría, y le advirtió también de no hacerlo demasiado bajo porque las alas se le mojarían y serían pesadas para volar. Este mito me ha inspirado para compartir con los lectores las conexiones que yo observo entre la educación y valores como la autenticidad,  el talento, la creatividad, la iniciativa y el no tener miedo a los retos que nos proponemos, porque son los nuestros.

La sociedad industrial, actualmente con síntomas de agotamiento, ha creado una cultura en la que todos nos recordamos a todos los peligros de alzarse y romper el orden, según Seth Godin. Sin embargo, tan peligroso es volar muy alto (aspiraciones de dioses y riesgos) como volar demasiado bajo (conformismo y alienación). La nueva economía de la conexión necesita de gente apasionada que vuele alto, que sea comprendida y no juzgada, y que no se detenga en las falsas zonas de confort del pasado.

Organismos como la UE o la OCDE y autores como Sir Ken Robinson o el mismo Godin hacen recomendaciones para fortalecer nuestro sistema educativo y adaptarlo a la nueva sociedad, lo que supone promover cambios en las capacidades de nuestros alumnos. El sistema educativo (es decir, las administraciones, los profesores y los padres) ya no puede mirar a otro lado.

Design ThinkingLa pasión, el talento y la creatividad no son incompatibles en nuestra sociedad con las materias instrumentales. Por ello, potenciar en los jóvenes la iniciativa emprendedora, la competencia digital, el gusto por las artes y el deseo de aprender fortalecería el aprendizaje diferencial, esencial en la sociedad de la conexión. Las artes y el emprendimiento tienen en común la aplicabilidad de la creatividad  en la creación de experiencias. Vivencias de las que los alumnos “aprenden haciendo”  y “aprenden a aprender” y con las que la sociedad corregiría la pérdida de talento que venimos sufriendo.

En la línea de una educación en favor de la creatividad y del talento, debemos señalar que el término emprendedor es un adjetivo que integra actitudes necesarias para que seamos capaces de enfrentarnos a situaciones complejas, desarrollar planes, llevar a cabo ideas y ponerlas en práctica. Por tanto, educación emprendedora significa transmitir habilidades que permitan a los alumnos creer y crear en lo que creen (Laura Chica), y no, como a veces se piensa de manera reduccionista, enseñar a montar un negocio sin más.

Mis clases de educación emprendedora son clases activas, en las que alumnos y profesora llenamos el aula de pequeños proyectos, fundamentalmente a través de la técnica del Design Thinking (pensamiento de diseño),con el objeto de estimular  la creatividad y hacer visible el talento de los alumnos. Es una tarea dura, que implica un proceso largo pero excepcionalmente gratificante. Las fases en que se dividen nuestras tareas son:
1.   Trabajamos habilidades básicas de trabajo: liderazgo, motivación, comunicación, negociación, equipo…
2.   Buscamos una idea que responda a alguna necesidad. Estimulando la creatividad o investigando tendencias. Siguiendo a Pau García Milá, por ejemplo: proponemos a los alumnos, que trabajan en equipo, un dilema al que deben dar una  respuesta creativa “¿Cómo solucionarías las engorrosas colas en las tiendas de ropa?”.
3.   Empatía del emprendedor y de la idea, analizamos cómo responder a la necesidad  enseñando a los alumnos a ponerse en el lugar del cliente, a pensar en la solución aprendiendo a ver las necesidades desde distintos puntos de vista.
4.   Seleccionamos y concretamos la idea en un plan secuenciado. Ponemos en común las soluciones y las cribamos en equipo.
5.   Prototipamos. Diseñamos y desarrollamos sencillos modelos que visiblemente respondan a la necesidad.
6.   Testamos y modificamos el prototipo mejor valorado.
7.   Con esta metodología se detecta un efecto Pigmalión al finalizar el curso. Es decir, es interesantísimo comprobar que las expectativas iniciales del alumnado se cumplen al canalizarse adecuadamente sus intereses gracias a su autorrealización, pasión y talento.

Necesitamos que esta enseñanza se generalice al alumnado de toda España y no se circunscriba únicamente a la voluntad autonómica. Confío en que toda nuestra sociedad, la sociedad de la conexión, valore y comprenda el verdadero significado e implicaciones del emprendimiento en nuestra sociedad en términos de educación, innovación, empleo y riqueza personal y nacional.
Y también que no se desaproveche la formación, experiencia y el trabajo e implicación que los docentes de economía llevamos realizando en la generación y potenciación de la verdadera cultura emprendedora.

Nota sobre la autora
Blanca Cañamero Vicente (@blancanamero) es profesora de Economía del IES Fray Pedro de Urbina (Miranda de Ebro, Burgos) y presidenta de la Asociación de Profesores de Economía de Castilla y León.
Es la creadora del muy exitoso Blog de Economía Emprendedora, coautora de la web cooperativa de educación emprendedora y económica educandoyemprendiendo y coautora del blog multidisciplinar y colaborativo 6mese6causas. Eso demuestra su carácter inquieto, abierto, comprometido y apasionado por la educación y le ha reportado varios reconocimientos a sus iniciativas digitales.
Ha publicado “La educación según la LOMCE” (Cuadernos de Pedagogía) y colaboraciones en los estudios “La educación económica en Castilla y León” y “Enseñar a Emprender” (CEAPES).

Por: Carlos Arroyo | 31 de octubre de 2013
Umberto Eco: “En el futuro, la educación deberá enseñar a comparar sitios Web”
El escritor y semiólogo, autor de “El nombre de la rosa”, habla del libro impreso, la semiótica, la filosofía y la traducción.

Cuando se dice “Umberto Eco”, ¿de quién se habla: de un escritor, de un semiólogo? “Yo estudié filosofía. Por lo tanto me considero un filósofo, sobre todo porque considero que la semiótica es la única forma de filosofía posible en este momento – todo el resto es literatura”, se define a sí mismo, y provoca, el autor de El nombre de la Rosa y El péndulo de Foucault, nacido en Italia en 1932. Y enseguida refiere a su otra vocación, la literatura: “Yo soy un filósofo que hace filosofía de lunes a viernes y que, los fines de semana, escribe novelas… desde la edad de 48 años”.

Es un joven novelista… La editorial de Harvard va a publicar conferencias que di en Atlanta sobre la forma en que escribo. El título es Confesión de un joven escritor. Sí, me considero un joven escritor de 30 años.

En una entrevista afirmó: “Internet es el escándalo de una memoria sin filtro, donde no se distingue el error de la verdad”.

En el futuro, la educación tendrá como objetivo aprender el arte del filtro. Ya no hace falta enseñar dónde queda Katmandú o quien fue el primer rey de Francia, porque eso se encuentra en todas partes. En cambio, habría que pedirles a los estudiantes que analicen quince sitios para determinar cuál es para ellos el más confiable. Habría que enseñarles la técnica de la comparación.

En 2010, publicó “Nadie acabará con los libros”, con Jean-Claude Carrière (Lumen). Si leí bien, hay un objeto de perfección que es el libro, el libro de papel tal como lo conocemos. ¿Por qué? Es hasta el momento la manera más segura de conservar y transmitir la información. Por tres razones. En primer lugar, creo que es el más práctico para leer, aunque ahora haya jóvenes que dicen: “No, yo leo mejor en el iPad”. Después, está el amor por el objeto. Si voy a mi sótano y veo mi “Pinocho” de cuando tenía 8 años y en el que había escrito cosas, me vuelven emociones que no encuentro en un disco que contiene el texto de Pinocho. Por último, teniendo en cuenta mi edad y si hubiera existido, no podría recuperar el disco de Pinocho porque se habría desmagnetizado. Eso es un problema: las computadoras cambian tanto que no sabemos cuál es la vida útil de un disco… ¿Considera que el saber y el conocimiento siempre se difundirán a través de lo escrito, o que en cambio la cultura de la velocidad, la de Internet, terminará afectando nuestra capacidad de juicio? Creo que es necesario restablecer una cultura de monasterios, que en algún momento –yo ya me habré muerto, quizá– los que sigan leyendo tendrán que retirarse a grandes falansterios, al campo quizá, como los Amish de Pensilvania. Allí, se conserva la cultura y el resto, que flote como pueda flotar. Con 6 mil millones de habitantes en el planeta, no se puede pretender que haya 6 mil millones de intelectuales. Debemos ser un poco aristócratas desde ese punto de vista.
¿En qué cree usted hoy? ¿En la escritura, en los libros, en la cultura? En el punto de interrogación. En la investigación. Mire, los primeros, en el siglo XIX, que tomaron en serio el espiritismo no fueron los místicos sino los hombres de ciencia. Encontré a matemáticos y lógicos que de noche iban a hacerse leer las líneas de la mano. Cuanto más se desarrolla un trabajo científico, más se necesita otra cosa. Hay políticos que piden su horóscopo. Bush por ejemplo… ¿En Italia también? Actualmente, prefieren salir con chicas jovencitas.

¿Qué relaciones tiene con las traducciones de sus libros a otros idiomas, en la medida que, precisamente, usted habla esos idiomas? En lo posible, trabajo mucho con mis traductores. Pero hay que confiar. Es imposible seguir todo. Para cada libro, envío siempre a los traductores un legajo muy rico donde aclaro que una palabra o una frase determinada es “una alusión a”, que se podría decir de tal o cual manera. Por ejemplo, en La isla del día de antes (Editorial Lumen), todos los capítulos tenían el título de un libro del siglo XVII. Y esos libros existían en todas partes. Entonces les di la lista a los traductores.

Es lo que usted quería decir al escribir ese libro que se titula “Decir casi lo mismo” (Editorial Lumen). ¿Lo que importa es el “casi”? No, lo que importa es el “casi”, el “decir” y “lo mismo”. ¿Qué es lo que se traduce? ¿La superficie literaria o el sentido profundo? Un ejemplo trivial: hay un personaje imbécil que hace un juego de palabras, una ocurrencia que demuestra lo imbécil que es. El problema no es traducir ese juego de palabras literalmente, sino encontrar un juego de palabras imbécil en su propio idioma. En ese caso, lo importante no es el juego de palabras, sino el hecho de que el tipo es un imbécil.

¿Ya sintió la tentación de escribir en otro idioma que no sea el suyo? Sí, he escrito muchos ensayos en inglés. Directamente en inglés. Sucede vez más. Todos los científicos escriben en inglés.

TRADUCCION CRISTINA SARDOY

UNIDAD DE APRENDIZAJE N° 02 ABRL

Nuevamente compartiendo nuestros trabajos, compartimos la propuesta de UD del mes de abril En este enlace puedes descargar el archivo htt...